Leonardo Teixeira de Oliveira, M.A.
Sehen Sie, was die Leute über
Leonardo Teixeira de Oliveira, M.A.
sagen
"Já li a Bíblia em Português em torno de 2(duas)vezes , onde tive várias interpretações com sentidos bem diferentes . Iniciei o curso hebraico há 6 anos e estou concluindo neste ano . Tentarei estudar a Bíblia nas duas linguagem em que aprendi, hebraico e Grego. para que no futuro eu possa repassar todos os conhecimentos apreendido. Amei o curso. Parabéns a todos do Corpo docente."
"todos os cursos dos quais participo no eteacher tem profissionais muito atenciosos e capacitados estou extremamente satisfeita com os cursos."
"Tenho tido uma experiência impar com o instituto e seus docentes. As aulas são bem esclarecedores e os professores, além de atenciosos, são inclinados a ajudar os alunos a esclarecer dúvidas para aprender o conteúdo. Um excelente investimento, sem dúvidas. "

Leonardo Teixeira de Oliveira, M.A.

Professor für biblisches Griechisch

Ein paar Worte über mich

Leonardo T. Oliveira ist Professor für biblisches Griechisch und Übersetzer für portugiesisches Kursmaterial für Studierende und Lehrkräfte am Israelischen Institut für Bibelstudien.

„Einer der spannendsten Momente in der Klasse ist der ‚Einblick‘, wenn wir plötzlich eine Perspektive entdecken, in der die Dinge auf neue Weise sinnvoll erscheinen, und es unmöglich ist, die Aufregung über die Entdeckung in Grenzen zu halten.“

Bildung

Leonardo besitzt einen Bachelorgrad von der Universidade Federal do Paraná (Brasilien) und einen Mastergrad von der Universidade de São Paulo (Brasilien) in Altphilologie. Er verfügt über Erfahrungen im Erforschen und Unterrichten von Altgriechisch und Latein, sowohl in der Sprache als auch in der Literatur und konzentriert sich hauptsächlich auf die folgenden Fächer: Lyrische Poesie der Archaik, Christliche Narrativen und Literatur-Genre-Studien.

Berufserfahrung

2014: Lateinlehrer im Rahmen des USP Minimus-Projekts an der Escola Municipal Desembargador Amorim Lima

2013-heute: Lehrer für biblisches Griechisch am Israelischen Institut für Bibelstudien

2013: Lateinlehrer am Centro de Línguas e Interculturalidade – UFPR

2011-2012: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Übersetzung von Pindars und Bakchylides‘ Dithyramben (UFPR)

2009-2010: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Genrestudien in Lyrischer Poesie der Archaik (UFPR)

2008-2009: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Übersetzung der Harmonischen Elemente des Aristoxenos von Tarent (UFPR)

2007: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Übersetzung des Martyriums des Polykarp  (UFPR)

2006-2007: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Homerwissenschaft (UFPR)