Leonardo Teixeira de Oliveira, M.A.
Ein paar Worte über mich
Leonardo T. Oliveira ist Professor für biblisches Griechisch und Übersetzer für portugiesisches Kursmaterial für Studierende und Lehrkräfte am Israelischen Institut für Bibelstudien.
„Einer der spannendsten Momente in der Klasse ist der ‚Einblick‘, wenn wir plötzlich eine Perspektive entdecken, in der die Dinge auf neue Weise sinnvoll erscheinen, und es unmöglich ist, die Aufregung über die Entdeckung in Grenzen zu halten.“
Bildung
Leonardo besitzt einen Bachelorgrad von der Universidade Federal do Paraná (Brasilien) und einen Mastergrad von der Universidade de São Paulo (Brasilien) in Altphilologie. Er verfügt über Erfahrungen im Erforschen und Unterrichten von Altgriechisch und Latein, sowohl in der Sprache als auch in der Literatur und konzentriert sich hauptsächlich auf die folgenden Fächer: Lyrische Poesie der Archaik, Christliche Narrativen und Literatur-Genre-Studien.
Berufserfahrung
2014: Lateinlehrer im Rahmen des USP Minimus-Projekts an der Escola Municipal Desembargador Amorim Lima
2013-heute: Lehrer für biblisches Griechisch am Israelischen Institut für Bibelstudien
2013: Lateinlehrer am Centro de Línguas e Interculturalidade – UFPR
2011-2012: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Übersetzung von Pindars und Bakchylides‘ Dithyramben (UFPR)
2009-2010: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Genrestudien in Lyrischer Poesie der Archaik (UFPR)
2008-2009: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Übersetzung der Harmonischen Elemente des Aristoxenos von Tarent (UFPR)
2007: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Übersetzung des Martyriums des Polykarp (UFPR)
2006-2007: Forschungen vor dem ersten Abschluss zum Thema Homerwissenschaft (UFPR)